送僧归日本

字体大小,可以调大哦: [] [] []

送僧归日本(唐代诗人钱起的诗作)《送僧归日本》是唐代诗人钱起的作品。此诗写作者送别日本僧人,表达了对日本僧人不畏艰难精神的敬重,赞颂了日本僧人品格的圣洁和道行的高尚。诗之写法别具一格,诗句清丽,音韵和谐,由于被送的是归日本的和尚,句句运用佛家术语,充满宗教色彩。作品名称:送僧归日本作品别名:送僧归东创作年代:中唐作品出处:《全唐诗》文学体裁:五言律诗作者:钱起目录1 原文2 注释3 白话译文4 创作背景5 作品鉴赏6 作者简介1原文编辑本段回目录送僧归日本上国随缘住⑴,来途若梦行⑵。浮天沧海远⑶,去世法舟轻⑷。水月通禅寂⑸,鱼龙听梵声⑹。惟怜一灯影⑺,万里眼中明。2注释编辑本段回目录⑴上国:春秋时称中原为上国,这里指中国(唐朝)。随缘:佛家语,随其机缘。住:一作“至”,一作“去”。⑵来途:指从日本

来中国。一作“东途”。⑶浮天:舟船浮于天际。形容海面宽广,天好像浮在海上。一作“浮云”。沧海:即大海,因水深而呈青绿色,故名。⑷去世:离开尘世,这里指离开中国。法舟:指受佛法庇佑的船。一作“法船”。法舟轻:意为因佛法高明,乘船归国,将会一路顺利。⑸水月:佛教用语,比喻僧品格清美,一切像水中月那样虚幻。禅寂:佛教悟道时清寂凝定的心境。⑹梵声:念佛经的声音。⑺惟怜:最爱;最怜。一作“惟慧”。一灯:佛家用语,比喻智慧。一作

“一塔”。灯:双关,以舟灯喻禅灯。3白话译文编辑本段回目录只要有机缘,随时都可以到中国来;《送僧归日本》中、日文书法作品一路雾霭茫茫,船只象在梦中航行。天海浮沉,小船驶去那遥远的边际;超脱世俗,自然会感受到法舟轻盈。心境凝定清寂,一切都如水月虚幻;海内鱼龙,也会出来听你诵经之声。最可爱的是,有盏照亮心田的佛灯;航行万里,眼中永远都是灿烂光明。4创作背景编辑本段回目录唐代国势强盛,日本派了不少遣唐使来到中国,还有不少僧

人同来学习文化、技艺,求取佛法,从而极大地促进了中日文化的交流。这首诗是作者赠送给即将回国的僧人的,当时诗人在长安。5作品鉴赏编辑本段回目录这是赠给日本僧人的送别诗。诗之起笔突兀,本是送别,前两句却不写送归,偏从来路写起。“若梦行”表现长时间乘舟航海的疲惫、恍惚的状态,以衬归国途中的艰辛,并启中间两联。颔联写海上航行时的迷茫景象,暗示归途邈远。“浮天”状海路之远,海面之阔,寓含着对僧人长途颠簸的关怀和体贴。“法舟”扣紧僧人身分,又含有人海泛舟、随缘而

本文来自:生日礼物送什么好.
欢迎转载,转载请注明本文链接: 送僧归日本:http://www.slhao.com/qxjlw/7246/

标签:
更多
不好意思,评论已被关闭!